PAPERS IN INDIAN LINGUISTICS   
Prev
Home
Next

Halbi Disserted: A Study of Language Mixture
Francis Ekka

Halbi has been characterized as a curious mixture of Oriya, Chattisgarhi and Marathi (Grierson, 1927:31).  From the point of view of Eastern Hindi Grierson considered it to be a form of Marathi and from the Marathi point of view, Konow considered it to be a form of Eastern Hindi.  It has been claimed to be dialects of Magahi (Chatterji 1926:14) Oriya (Hoyd, 1937): (103-107) and Chattisgarhi (Kantikumar, 1969: 74-76).  Only recently Singh (1977:16) has claimed Halbi as an independent language geographically and linguistically.  Whether or not Singh's findings provide solution to the problem of linguistic affiliation of Halbi, the fact remains that the grammar of Halbi contains grammatical components of three languages – Marathi, Chattisgarhi and Oriya.  In this paper I will be primarily concerned with the examination of direction and extent of language mixture contained in the morphological and syntactical elements of the Halbi language.  The term `language mixture' here refers to incorporation of features from more than one speech.  Data for this analysis has been derived from very excellent works of Singh (1977) and Woods (1973).

Sociolinguistic Setting  

       It must be remembered that Halbi as a lingua franca in the Bastar district of Madhya Pradesh was not evolved as a language of communication out of the mutually unintelligible languages of various tribes living in the area.  Whatever may be the origin of Halbi, it very much appears to be a transplanted language.  Halbas (speakers of Halbi) were historically associated with Bhonsla kingdom.  They were employed in the Bhonsla army, held executive posts in their kingdom and moved to all places where Bonsla Kings established administrative centers, forts and jagirs.  Because of Halbas association with Bhonsla kingdom, their language Halbi enjoyed high prestige and was till recently widely used as lingua franca.  Present day sociolinguistic setting of the Halbas is very complex, rather confusing.  Major concentration of the Halbas is in the district of Bastar in Madhya Pradesh.  Outside Bastar they are mainly found in the districts of Durg and Raipur where they have completely switched over to Chattisgarhi.  Halbas rank fourth in numerical strength and the Halbi speaking population (including those of non-halbas who speak Halbi as mother tongue is just 22.43 per cent (Nigam, 1977; vi).  Because of socio-political change and resultant political language planning Chattisgarhi is fast replacing Halbi as a lingua franca in all domains.  Madhya Pradesh Government has introduced Hindi as medium of instruction in all schools.  It is extensively used as the official language in courts and other government offices.

Grammatical Components  

       Halbi is in contact with three languages: Chattisgarhi (Hindi) in the north of Bastar: Gondi and its dialects in the South: Bhatri form of Oriya in the East and Marathi in the West.  Careful examination of Halbi grammar reveals that it has incorporated grammatical components of all important contacting languages – Marathi, Chattisgarhi and Bhatri.  This can be seen in the comparative chart below.  This chart has been reproduced from Singh (1977: 12-15) with slight modification from my own data.  

       From the foregoing chart it is apparent that Halbi converges with Marathi, Chattisgarhi and Bhatri, either with one language or with combination of two or more languages.  We can thus posit the following three directions of convergence of very complex nature; they are unidirectional exhibit convergence (with one language at a time); bi-directional (show simultaneous convergence with two languages); and multidirectional (show simultaneous convergence with more than two languages).

I.     Unidirectional Convergence

       In this type of convergence we find Halbi converging with (a) Marathi, (b)Chattisgarhi, and (c) Bhatri.  Halbi shows convergence with Marathi in the use of the genetive suffix –co; amco bhai `our brother'; teco nani boTa `his younger son'; tumco `your' etc.; and in the use of reflexive pronoun aplo: aplo bap `one's own father.  It may be noted in passing that these are the only two elements of Marathi language which are exclusively used in Halbi.  Considering Halbas historical association with Bhonsla kings, this meager effect on the language is rather surprising.  Halbi shows unidirectional convergence with Chattisgarhi in the use of the first person-singular pronoun mai `I', and with Bhatri in the use of dative/accusative –ke: limhuke `lime accusative; locative me, ne; `pay nice in the leg' rajne `in the country'; tui `you singular'.

II. Bidirectional convergence  

       Halbi shows bi-directional convergence with three sets of languages: (a) Chattisgarhi and Marathi; (b) Bhatri and Marathi, and (c) Bhatri and Chattisgarhi.

       It shows convergence with Chattisgarhi and Marathi in the se of the instrumental post position se: baRgi se `with stick'; with Bhatri and Marathi in the use of instrumental ne: Tangiya ne `with the axe'; the use of the conjunctive article –un: lekimanke chaDun paralo `he ran away leaving the girls behind: the past tense suffix –l-.  tui sartis `you finished'.  Grammatical components of Bhatri and Chattisgarhi in Halbi arise the use of: man indicating plurality; pilaman `children'; masculine – feminine gender opposition as against masculine – feminine – neuter genders of Marathi; lack of inflection for gender number and case, use of ablative be as in Khube din le `since many days'; ghar le `from house'; use of the verb ra `be'; tu ralis you were'; use of the present participle marker to: mae baghke jate dakhle `I saw the tigar going', and the use of the relative pronoun je: je dine kasa dila ale, hun dine hag deuat whatever day they will give the Kasa purification ceremony, what day they will call the village people (Woods, 1973: 106).

       Here it is important to note that the past tense suffix –l- found in Marathi, Halbi, Bhatri is also shared by Sadri spoken in Bihar, Orissa, Madhya Pradesh and West Bengal (alo I came; alak `he came), Kupia: aa:wa dekilayi `I saw' (Christmas 1973: 180) spoken in Andhra Pradesh, and Kotia Oriya gola `he went' (Gustafeson, 1973:111) spoken in Orissa – all of whom function as contact languages in sociopolitical settings of their respective regions.  It is however open to debate whether the use of the past suffix –l- in such wide spread geographical areas of Orissa, Andhra Pradesh, Madhya Pradesh, Bihar and West Bengal is due to Marathi influence.

       The use of the post position man as plural marker is found in Sadri, besides Chattisgarhi, Halbi and Bhatri.  Its use in these contact languages spread over very vast area would probably suggest the existence of linguistic `sub-area' within a linguistic area if I (am permitted to) use this notion to include languages belonging to one family showing traits in common which are found not to belong to the other members of the same family.

III. Multidirectional Convergence

       We observe multidirectional convergence of Halbi with a set of three languages.  Marathi, Chattisgarhi and Bhatri in the use of interrogative pronoun Kon `who': It is somewhat doubtful if this is due to the result of convergence with these three languages.  As we do not yet know the original language of Halbas there is however a benefit of doubt, if Halbas spoke a non-Aryan language prior to adopting Halbi, the use of the interrogative pronoun is certainly due to convergence.

       The extent of convergence in Halbi is larger with Bhatri and Chattisgarhi.  In bi-directional convergence Halbi with Chattisgarhi and Marathi on the one hand, and with Bhatri and Marathi on the other, one would possibly argue that Halbi converges with Marathi through Chattisgarhi and Bhatri.  In this complex language contact situation it is difficult to say whether Chattisgarhi first converged with Marathi and later Halbi converged with Chattisgarhi.

       There are in the chart a few grammatical forms of Halbi which are not shared by other contiguous languages discussed above.  For example, the Halbi future tense marker –d- is not found in Marathi, Chattisgarhi and Bhatri.  This however occurs in Kupia gecinde `I will go;' nemunde `we will take' (Christmas, 1973: 176).  At the moment it is however difficult to say whether Halbi –d- is the result of its convergence with Kupia, or vice versa.  The third person pronoun hum and te seem to be free variants, and this phenomenon of free variation is not shared by other languages.

       To conclude, I have attempted to examine very complex nature of convergence of Halbi with Marathi, Chattisgarhi and Bhatri.  Since the direction of convergence is not confined to one particular language, Halbi perhaps presents a koine-like situation which incorporates features from several varieties of one language family.  It will be useful to compare phonological and lexical components of these languages to substantiate the findings presented in this paper.

                                                    REFERENCES