Prev 
| Home | Next
Sarah Thomason 
and Terence Kaufman make a distinction between interference and borrowing. Borrowing 
is characteristic of speakers who incorporate foreign into their native languages 
: the language is maintained but is changed by the addition of the incorporated 
features Interference through shift refers to the process in which a group of 
speakers shift to another language but fail to learn the target language completely1.
Weinreich 
refers to all these criteria as interference2.
E. Annamalai 
has used another term: convergence. Convergence is a linguistic process of transference 
or diffusion of linguistic features of one language (1.1) into another (1.2). 
Convergence can be bi-or multidirectional3.
For convenience, 
the phenomena of linguistic influence of dominant languages like Sambalpuri and 
Oriya on Laria has been alternatively called borrowing, interference and transfer 
as done by Seliger & Vago (1991).
The first section 
deals with the linguistic aspects of language contact and the second section deals 
with the sociolinguistic factors and external factors to study the phenomen of 
language attrition.
_______________________________
1 
S. Thomason & T. Kaufman, (1991) , Language Contact, Genetic Linguistics and 
Creolization, University of California, Berkeley, pp. 38-39.
2 U. Weinreich 
(1953), Languages in Contact, Mouton, The Hague, p. 11.
3 E. Annamalai (1998), 
'Convergence : A Distinction Process of Language Contact ' in R.S. Gupta & 
K.S. Agarwal (eds.), Studies in Indian Sociolinguistics, Creative Books, New Delhi. 
Pp. 110-111.
5.1 LINGUISTICS ASPECTS
5.1.1 
PHONOLOGICAL BORROWING
5.1.1.1 Loss of /"/
 
The first and most apparent phonological change in Laria of Western Orissa is 
the deletion of the central unrounded vowel /"/ from the phonemic inventory. 
None of the speakers (informants) used /"/ in their speech. This phenomena 
is common to all informants regardless of age, sex, education, background etc. 
This vowel does not exist in sambalpuri and Oriya too. /"/ has been substituted 
by the back rounded vowel //, i.e., /"/  in in contact with Oriya 
and Sambalpuri. This is a characteristic feature of Oriya and Sambalpuri which 
has been incorporated by dominant language interference into Laria. The following 
illustrate the above feature.
Laria (MP) /Chhattisgarhi	
Laria (O) Sambalpuri / Oriya 
k"r'do' kr'do' kr'do'
k"pr?a'cloth'	
kpr?a 'cloth' kpr?a 'cloth'
g"r"m'hot' grm'hot'	
grm'hot'
s"b'all' sbu'all' sbu'all'
 
5.1.1.2	
Nasalisation
All vowels have nasalized counterparts in Laria 
(M.P.) / Chattisgarhi. But Laria (O) does not have nasalized vowels for the front 
unrounded vowel /e/ and the back rounded /o/. As Oriya and Sambalpuri do not have 
nasalised phonemic counterparts of the vowels /e/ and /o/ have been lost in this 
contact situation.
Standard Oriya does not have the lower-mid 
vowel /e/. But this vowel occurs in Sambalpuri, therefore it still exists in the 
phonemic inventory of Laria (O). For example:
Laria Sambalpuri 
Oriya
gaebar gaebar gaiba
'sing' 'sing' 'sing'
bE)k bE)k bek
'neck'	
'neck' 'neck'
rati / raet raet rati
'night' 'night' 'night'
 
5.1.1.3	
Overgeneralisation
Due to contact and change of the vowel 
/"/ to //, other vowels like /e/ (mid front), /i/ (high front), /o/ 
(mid back) have been changed to // in Laria. For example: 
Laria 
(MP) Laria (O) Sambalpuri / Oriya
t? tE) tui/tme
heis his 
/ heis hela
kihis khis khela/khila
mola mla Mte
tola 
tla tte
ok"r kr tahar/tahar
Andersen's 
all the 3 hypotheses for languages - contact situation hold good in Laria.
(1) 
The bilingual Laria speaker of Orissa does fewer phonological distinctions in 
his use of language than the Laria speaker of M.P. Even in the change of vowel 
/e/ to /#/ in his / heis 'happened', heis was used more by the order informants 
and his by the younger informants.
(2) Even though 
the phonemic status of the nasalized mid-vowels /e/ and /o/ are lost in Laria 
(O) due to contact with Standard Oriya, the lower mid vowel /e/ still exists in 
Laris (O) as it is present in Sambalpuri but not in Standard Oriya. 
(3) 
Distinctions with a higher functional load, for example, vowels in suffixes, have 
survived in Laria even when they have been lost in words where the distinction 
have a lower functional load.
5.1.2 SYNTACTIC BORROWING
Thomason 
and Kaufman (1988) distinguish borrowing from structural contact. However, they 
claim that structural change involves language shift due to substratum or superstatum 
interference, i.e., 1.2 interference in 1.1 due to imperfect learning4. Thomson 
and Kaufman claim that borrowing is characteristic of language maintenance with 
intensive contact rather than that of language shift which they associate with 
structural change5. However in borrowing they include Grammatical Borrowing especially 
in Phonology and Syntax. 
In case of syntactic change, assuming 
the parametric - setting hypothesis, we would expect one underlying setting change 
to result in a number of concomitant surface innovations, mirroring features of 
the source language6.
With respect to the syntax module 
of grammar, the most common strategy appears to be rule generalization: an L2 
rule is extended to 1.17.
Prolonged language contact leads 
to syntactic reanalysis as shown by Arora and Subbarao in the case of Dakkhini 
Hindi-Urdu. Syntactic reanalysis of an existing category results, among other 
things, in category change and sometimes a change in the syntactic position of 
a constituent. Such change may
______________________
4 S. Thomason and 
T. Kaufman, op.cit., p.50.
 5 R. Posner (1995), 'Contact, Social Variants, 
Parameter setting, and Pragmatic function', in J. Fisiak (ed.), Linguistics Change 
under Contact Conditions, Mouton de Gruyteeer, Berlin, p. 219. 
6 Ibid.
7 
H. W. Seligar and R. Vago (1991), 'The study of first language attrition: an overview'. 
in H. W. Seligaar and R. Vago (eds.), First language attrition, Cambridge University 
Press.
automatically bring in changes in the function of a specific category. 
Reanalysis is a mechanism of syntactic change where a form may lose its original 
function and is reanalyzed to perform various new funtions8
5.1.2.1 
Complementizer belke
Complement construction and relative 
participal construction in Dakkhini are examples of such a reanalysis which can 
be extended to Laria. The postponed complementizer belke in Laria hjas an 
extended semantic and syntactic range which are found in Oriya and Sambalpuri 
but not in Chattisgarhi/ Laria (M.P.). Some of the functions as given by Arora 
and Subbarao of complementizers are also found in Laria as illustrated below.
5.1.2.1.1 
As a Reason Marker
L(O) tE) ase belke mor kam 
his
 you came COMP my work happened
 'My work was done because you 
came'.
O tme asil boli mo kam hela
 
you came COMP my work happened
 'My work was done because you came'.
C/L(M.P.)	
* te ase k"ke mor kam heis
 you came COMP my work happened
 'My work 
was done because you came'.
______________________________
8 
H. Arora & K.V. Subbarao (1990), Syntactic Change: The Case of Dakhini Hindi-Urdu. 
University of Delhi, Delhi, MS., p. 1.
5.1.2.1.2 As a Purposive 
Marker
L(O) ine kam krih belke mE) 
asiha
 here work do-FUT COMP I come
 'I have come here to work'.
O 
eithi kam kribi boli mu asichi
 here work do-FUT COMP I come
 
'I have come here to work.'
C/L (M.P.) *yaha kam k"rih 
k"ke me asiha
 here work do-FUT COMP I come
 'I have come here to work.'
5.1.2.1.3 
As a Quotative Marker
L(O) ra:m sinema jath belke 
khis kintu ni guis
 Ram cinema go-CONT COMP said but NEG go-PST
 'Ram 
said that he'd go to the cinema but did not go'.
O ra:m 
sinema jauchi boli khila kintu gla ni
 Ram cinema go-CONT COMP 
said but go-PST NEG
 'Ram said that he'd go to the cinema but did not go'.
C/L 
(M.P.) *ra:m sinema jath k"ke kihis p"r ni gis
 Ram cinema 
go-CONT COMP said but NEG go
 'Ram said that he'd go to the cinema but did 
not go'.
5.1.2.1.4 In constructions expressing desire, intention 
and thought
L(O) mor pakhe gad?i t?e thau belke mor 
iccha
 my near car CL there COMP my desire
 'I have a desire to have a car'.
S	
mor pakhe gad?i t?e thau blikiri mor iccha
 my near car CL keep COMP	
my desire
 'I have a desire to have a car'.
C/L (M.P.) 
*mor k"ra gad?i t?hi r"khae k"ra mor iccha
 my near car CL keep 
COMP my desire
 'I have a desire to have a car'
5.1.2.1.5 
As a Question word complementizer
L ra:ju ka belke 
lekhise
 Raju QUES COMP write-PST
 'What did Raju write?'
S	
ra:ju kae blikiri lekhise
 Raju QUES COMP write-PST
 'What did Raju 
write?'
C/L(M.P.) *ra:ju ka k"ke likhise
 Raju QUES 
COMP write-PST
 'What did Raju write?'
5.1.2.1.6 To express 
deliberateness
L hri bha?gihi belke gilas la 
pkais
 Hari break-FUT COMP glass ACC drop-PST
 'Hari dropped the glass 
deliberately'.
S hri bha?gihi belikiri gilas 
ke pkala
 Hari break-FUT COMP glass ACC drop-PST
 'Hari dropped the 
glass deliberately'.
C/L(M.P.) *h"ri tutihi k"ke 
gilas l" p"keis
 Hari break-FUT COMP glass ACC drop-PST
 'Hari 
dropped the glass deliberately'.
5.1.2.1.7 For Naming and 
Labelling
L(O) jy belke pila la tE) 
janehas ka 
 Ajay COMP boy ACC you know QUES
 'Do you know a boy called 
Ajay?'
S jy blikiri pila ke tui janichu 
kaE)
 Ajay COMP boy ACC you know QUES
 'Do you know a boy called Ajay?'
C/L(M.P.) 
*"j"y k"ke tura l" t? ja:nths ka Ajay COMP boy ACC you 
know QUES
 'Do you know a boy called Ajay?'
5.1.2.1.8	
As an Introducer
L(O) ila e ram belke mor s?h
 
this is Ram COMP my friend
 'This is Ram my friend'
S 
i:ta e ra:m blikiri mor s?g
 this is Ram COMP my friend
 'This 
is Ram my friend'.
C/L(M.P.) *y"h e ra:m k"ke 
mor s?g
 this is Ram COMP my friend
 'This is Ram my frined'.
5.1.2.1.9 
In Onomatopoeic Expressions
L(O) dhd? belke 
jor se sbd his
 COMP loud with sound happened
 'There 
was a loud thud'.
O dhd? boli jor re sbd 
hela
 COMP loud with sound happened
 'There was a loud thud'.
C/L 
(M.P.) * dhd? k"ke jor se a:vaj hois
 COMP loud with sound happened
 
'There was a loud thud'
5.1.2.2 Degenitivisation
In 
consonance with the digenitivisation of Dakkhini Hindi-Urdu due to contact with 
Telugu, Laria also has cases of degenitivisation in some constructions. These 
constructions are formed due to its intensive contact with Oriya and Sambalpuri. 
For example,
5.1.2.2.1 Infinitival construction
C/L 
(M.P.) raju ke a:ne ki tarik
 Raju GEN coming GEN date
 'The date of Raju's 
arrival'
L(O) raju ke a:sbar Ø tarik
 Raju GEN 
coming date
 'The date of Raju's arrival'
O raju Ø 
asiba Ø tarik
 Raju coming date
 'The date of Raju's arrival'
5.1.2.2.2 
Adverbial + a participal phrase
C/L (MP) sub"h ke gis 
e n"uk"r
 morning GEN gone is servant
 'The servant who is gone 
since morning'
L(O) skalu Ø guis e cake
 
morning gone is servant
 'The servant who is gone since morning'
O 
skalu Ø jai thiba cakr
 morning gone servant 
 'The servant 
who is gone since morning'
5.1.2.2.3 Compound post positions
C/L 
(MP) ca:r gh"nt?e (ke) ba:d
 four hours GEN after
 'After four hours'.
O 
ca:ri gh"nt?e Ø pre
 four hours after
 'After four hours'
L 
caer gh"nt?e Ø ba:d
 four hours after
 'After four hours'
5.1.2.3 
Negative Relative Participle
The Negative Relative Participle 
parameter states that a language will have a negative relative participle construction 
if it has post-verbal negatives as in Oriya9.
O [Ø 
kichi bhi pisa nthiba] lok
 anything EMP money NEG be man
 
'the man who doesn't have money
.
 [M.lalitha 1990]
H/U	
*[ Ø n"hi likha hua:] a:dmi
 NEG write-PERF be-PERF man
 'The 
man who didn't write. . . .
 [Arora 1989]
Due to extreme 
and intense contact between Laria and Oriya, Laria has developed negative relative 
participles even though it has pre-verbal negative. For example,
_________________________________
9 
M. Lalitha (1990), 'Pariticipal Constructions: A Cross-Linguistic Study', University 
of Delhi, Delhi, MS. p. 3.
C/L(MP) *[n"i khais] lok
 
NEG eat man
 'The man who has not eaten
.
L(O) [ni 
khaela] lok
 NEG eat man
 'The man who has not eaten
O 
[khai n thiba] lok
 eat NEG be man
 'The man who has not eaten
.
5.1.2.4 
Negative Conjunctive Participle
Negative conjunctive participles 
does not exist in Chattisgarhi / Laria (M.P.)
C/L(M.P.) 
*n"i kha ke sut gis
 NEG eat do sleep went
 'He went off to sleep without 
eating'.
However such constructions have become grammatical 
in Laria spoken in Orissa. For example
L(O) ni khae ke sui 
guis
 NEG eat do sleep went
 'He went off to sleep without eating'.
S 
ni khai kri sui gla
 NEG eat do sleep went
 'He went off to 
sleep without eating'.
5.1.2.5 Passives
The 
most common type of passive construction is the agentless is the passive in Laria 
(O) and Oriya.
L(O) cit?t?hi pt?hae diya guis
 
letters send given went
 'The letters were sent'.
O cit?t?hi	
pt?hei diya gla
 letter send given went
 'The letters were sent'.
The 
'dwara' constructions are ungrammatical or very marked in Oriya. Speakers today 
would designate these pejoratively as Anglicized Oriya constructions10.
(1)	
ta dwara kri para ja:c
 he + GEN by do+INF can + PASS - AUX + T + AGR
	
'It could be done by him'.
 [Patnaik 1998]
Similarly, 
the 'duara' constructions are ungrammatical in Laria. Although now, many of the 
younger speakers do not have any problems in using constructions such as
L(O) 
* ra:m duara sita ma:r khathe
 Ra;m by Sita hit eats
 'Sita gets beaten 
by Ram'
______________________
10 B.N. Patnaik (1998), 
'A Study of some Borrowed Constructions in Oriya' in (ed.) R.S. Gupta and K.S. 
Aggarwal, Studies in Indian Sociolinguistics, Creative Books, New Delhi, p. 137 
This might be due to the influence of English as stated 
by Patnaik (1998) for Oriya. This construction is acceptable in Chattisgarhi / 
Laria (M. P.)
C/L (MP) ra:m dwara si:ta ma:r khathe
 
Ram by Sita hit eats
 'Sita gets beaten by Ram'.
'dvara' 
constructions are now being accepted even in Hindi, especially in officialese 
and journalese.11
H s"rkar dvara ka:rya:l"yo me 
hindi: ka: pr"yog
 government by offices in Hindi of use
 b"r?ha:ne 
ka: pr"yas kiya: ja raha: hai
 increase of effort done being
 'Efforts 
are being made by the government to increase the use of Hindi in offices'
 
[Kachru, 1980]
Most of the other structures are same in 
Laria (O), Chattisgarhi / Laria (M.P.). Sambalpuri and Oriya due to their genetic 
similarity. Only the functional lexical items in Laria (O) have changed according 
to their Sambalpuri and Oriya counterparts, for example.
	
C/Laria (M.P.) Laria(O) Sambalpuri/Oriya
Reflexive "pnec - a:p nije nije
Classifier	
t?hi/t?h*n t?a t?a
These have been discussed in more detail 
in the section on Morphological Borrowing.
_________________________________
11 
Y. kachru (1980), Aspects of Hindi Grammar, Manohar Publications, New Delhi, p. 
108.
5.1.3 MORPHOLOGICAL BORROWING
The question of morphological 
borrowing has been a debatable topic amongst linguists. Many linguists of repute 
have questioned the possibility of grammatical, at least, morphological, influence 
altogether. 'The grammatical systems of two languages 
.. Are impenetrable 
to each other', said Meillet, 12 and he was echoed by Sapir: 'Nowehere do we find 
any but superficial morphological interinfluencings'13. With closely knit structures 
(dichte Zusammenschlusse), like inflectional endings, are not secure against invasion 
by foreign material'14.
Weinreich is of the view that morphological 
interference is easier if the to languages have similar morphological endings. 
Thomason and Kaufman are also of the view that syntactic borrowings are easier 
than morphological borrowings. Languages, especially inflecting languages, have 
a close-knit morphological structure and they are less susceptible to morphological 
interference than syntactic.
As known Laria is a highly 
inflecting language but shows heavy influence in the are of morphology. The degree 
of morphological borrowings can be seen in cross linguistic structures as given 
below:
__________________________
12 A. Mellet (1938), 
c f. U. Weinreich, op. cit., p. 29
13 E. Sapir(1927), c f. U. Weinreich, op. 
cit., p. 29. 
14 H. Schuchardt (1928), c f., U. Weinreich, op. cit., p. 29.
5.1.3.1	
Inflectional Morphology
5.1.3.1.1 Nouns
5.1.3.1.1.1 
Number
The number marker in all the three languages is formed 
by compounding the plural marker.
C/Laria (M.P.) Laria (O) 
Sambalpuri Oriya
people PL People PL PL people PL people PL PL
The 
other plural marker gera seems to have been borrowed from Oriya.
5.1.3.1.1.2	
Case
The case markers of three languages have been compared 
in te table given below:
 C/Laria (M.P.) Laria (O) Sambalpuri/Oriya
Nominative 
Ø Ø Ø
Accusative l" la ke/ku
Dative l" la 
ke/ku
Locative u:p"r/k"ra upre/pakhe upre/uprepakhe/pakhre
Ablative	
le nu nu/ru
Commutative s"? sa?ge/s?ge sa?ge/sa?ge
Instrumental	
me t?hi t?hi/re
Genitive ke ke r/r
The accusative, 
dative and genitive case markers have been retained in the language while the 
other case markers like Locative, Ablative, Communicative, Instrumental have been 
borrowed from Sambalpuri. In accusative and dative cases /l"l has been changed 
to lal due to the absence of the low mid vowel /"/ in the phonemic inventory.
5.1.3.1.2	
Pronouns
5.1.3.1.2.1 Number & Person
The 
Singular and Plural pronouns in all the three person i.e. 1st, 2nd and 3rd have 
been compared in the table given below:
 C/Laria (M.P.) 
Laria (O) Sambalpuri/Oriya
Person Singular Plural Singular Plural Singular 
Plural
1st m?I ha:mwe mE)I ha:mwe mui/muI ame/amewe
2nd t?you tum"nyou 
tE)you tumyou tui/tuyou tumhe tmeyou
 tuyou tum"nyou(hon) 
tumyou(hon) tumneyou(hon) tuhe/tmeyou(hon) tunhe monetme maneyou(hon)
3rd 
ohe om"nhey pnehe u:mnethey se/siehe semane semanthey
 om"nhe(hon) 
i:m"nthey(hon) um"ne/omnehe (hon) imnethey(hon) semane/semanehe(hon) 
semne semanthey(hon)
 
5.1.3.1.2.2 Non-true personal pronouns
 
C/Laria (M.P.) Laria (O) Sambalpuri/Oriya
Person Singular Plural Singular Plural 
Singular Plural
3rd i:this i:m"nthese i:this i:gerathese i:/ethis i:mane 
/eimanthese
 e:yethis one e m"nthese people i:pnethis one i:mnethese 
people i/eithis one i:mane/ei manethese people
 othat om"nthose sethat 
se gerathose se/seithat seman/ser manethose
 op"nthat one om"nthose 
people sepnethat one semnethose people se/seithat semanethose people
It 
can be seen that non-true personal pronouns have been totally replaced by Sambalpuri 
pronouns.
5.1.3.1.2.3 Reflexive pronouns
The 
table below shows that reflexive pronouns in Laria (O) have been borrowed from 
Sambalpuri
 C/Laria (M.P.) Laria (O) Sambalpuri/Oriya
Reflexive 
possessivepronoun "p"n/khud keself POSS nije keself POSS nije r/nijrself 
POSS
Emphaticreflexivepronoun "p"nec a:p/khudself nijeself nije/nijeself
Reflex 
ivepronoun "p"n/khudself nijeself nije/nijself
 
5.1.3.1.2.4	
Relative pronouns
A comparison of the relative pronouns 
shows that most of relative pronouns have been borrowed from Sambalpuri.
 
C/Laria (M.P.) Laria (O) Sambalpuri/Oriya
who je jen/jie jen/jie/jou
whom 
j"la jla jahake/jahaku
where jaha jene jene/jout?hi
when j"b 
jeb?he jeb?he/jebe
5.1.3.1.2.5 Possessive pronouns
The 
possessive pronouns have been retained in the language
	
C/Laria (M.P.) Laria (O) Sambalpuri/Oriya
Person Singular Plural Singular Plural	
Singular Plural
1st mor ha:m"r mor ha:mr mor/mor amr/amr
2nd 
tor tumhor tor tumhr tor/tor tmr/tmr
	
tumhor(hon) tumhr(hon) tmhr(hon) tmhr tmr 
(hon)
3rd ok"r om"nke kr omnke tar/tar taha?kr/taha?kr
	
uk"r(hon) ukr(hon) taha?kr/taha?kr(hon) 
5.1.3.1.2.6	
Indefinite Pronouns
All the indefinite pronouns in Laria 
(O) have been borrowed from Sambalpuri as shown in the table given below:
 
C/Laria (M.P.) Laria (O) Sambalpuri/Oriya
anyone k"hunb?hi kiye bhi kiyebhi/kiyebhi
anything	
k"chu kichi bhi / kala bhi kichi bhi/kichi bhi
anywhere k"hun/konho	
kene bhi kene bhi/kout?hi bhi
somewhere k"hun k"ra kene gut?e kene 
gut?e/kout?hi got?e
someone k"hun ek jh"n kiye jne kiye jne/kiye 
jn?e
something kala ekthi kala gut?e ka gut?e/kn got?e
 
5.1.3.1.2.7 Interrogative Pronouns
Most of the interrogative 
pronouns in Laria (O) have also been borrowed from Sambalpuri. The table given 
below illustrates.
 C/Laria (M.P.) Laria (O) Sambalpuri/Oriya
who 
kon kiye kiye/kiye
which kala ken ken/kou
what kae kala/kae kaE)/kn
when 
k"tka ber ketekhn ketekhn/kete bel?e
who all kon m"n 
ken mne ken mane/kou mane
what all kon j"ni ka gera kaE)/kn 
gud?a
how kab"r kenta kenta/kemiti
5.1.3.1.3 Adjective 
Inflection
The comparison markers for equality and comparative/superlative 
have been borrowed from Sambalpuri.
 C/L (M.P.) L(O) S/O
Equality 
j"tki jetki jetki/jetiki
Comparative le nu nu/t?haru
5.1.3.1.4 
Verbs
In verb morphology, all the inflections, i.e. Tense, 
Aspect, Mood, Number, Person have been retained in the language. As inflectional 
morphology tends to be highly structured it is least susceptible to borrowing/interference. 
This view o Thonason & Kaufman (1988) has been reaffirmed by Laria.
5.1.3.2 
Derivational Morphology
Most of the derivational processes 
in all the three languages are the same. Some of the word formation processes 
have been compared below.
5.1.3.2.1 Nouns from Nouns
In 
all the three languages '-i' suffix is added to nouns to create nouns. For example
sa:ha:s 
'courage' - sahasi 'courageous'
sikar 'hunted'- - sikari 'hunter'
lobh 'greed' 
- lobhi 'greedy person'
 
'-ami' suffix can be added to nouns to derive 
abstract nouns. This word formation process seems to be borrowed from Oriya. The 
examples below illustrate.
Laria (O) Oriya
murukh 'fool'- 
murkhami 'foolishness' murh 'fool' - murkhami 'foolishness'
bhdr 
'civilized' - bhdrami 'civility' bhdr 'civilized' - bhdrami 
'civility'
5.1.3.2.2 Nouns from Verbs
Laria 
(O) has borrowed the strategy of deriving nouns from verbs by participial formation 
from Sambalpuri
Laria (O) Sambalpuri
bu:h 'carry' - pa:en 
buha 'water bearer' bu:h 'carry' - paen buha 'water bearer'
bs 'sit' 
- bsla pi:la 'the boy who is sitting' bs 'sit' - bsla pi:la 
'the boy who is sitting'
Nouns also can be derived from 
verbs by adding the -nia suffix. This strategy also has been borrowed from Sambalpuri.
Laria 
(O) Sambalpuri
na:c 'dance' - ncnia 'dancer' na:c 'dance' - ncnia 
'dancer'
ra:ndh 'cook' - rndhnia 'cook' ra:ndh 'cook' - rndhnia 
'cook'
Apart from these derivational strategies all other 
strategies are also found in Chattisgarhi / Laria (M.P.)
5.1.3.3 
Reduplication (Echo Formation)
Both Chattisgarhi/Laria (M.P.) 
and Laria (O) have similar stratergies for echo-formation. For example
C/L 
(M.P.) muswa-muswi 'mouse and the like'
L(O) musa-musi 'mouse and the like'
However, 
both these languages have borrowed newer strategies - Chattisgarhi / Laria (M.P.) 
from Hindi and Laria (O) from Oriya. For example
C/L(M.P.) 
bak"s-vak"s 'box and the like'
L(O) gadi-phadi 'Vehicle and the like'
5.1.3.4 
Numerals
The numerals system and loss of anintervocalic 
germination in Laria has been borrowed from Sambalpuri as can be seen from some 
of the examples given below:
C/L (M.P.) L(O) S/O
4 - 
ca:r 4 - caer 4 -caer/cari
19 - unnis 19 - uneis 19 - uneis/uneisi
70 - 
s"tt"r 70 - stor 70 - stor/sturi
5.1.3.5	
Quantifiers
Quantifiers have also been borrowed from Sambalpuri 
as illustrated below:
C/L (M.P.) L(O) S/O
i:tki 'this 
much' etki 'this much' etki/citiki 'this much'
otki 'that much' setki 'that 
much' setki/setiki 'that much'
Thus in the case of morphological 
borrowings we can see that closed system of inflectional endings, as in the case 
of verb inflections, i.e., tense, aspect, mood, number, person and possessive 
pronouns, have been maintained while open systems such as reflexive pronouns, 
numerals, quantifiers, derivational morphology etc. have been replaced by sambalpuri 
system.
5.1.4 LEXICAL BORROWING
The 
most visible feature of language contact phenomena is lexical borrowing. There 
is no doubt that lexical borrowing is less restricted to the bilingual portion 
of a language community than phonic or grammatical interference15. The vocabulary 
of a language, considerably more loosely structured than its phonemics and its 
grammar, is beyond question the domain of borrowing par excellence16.
Some 
of the major reasons why lexical borrowing takes place are given by Weinreich.
The 
need to designate new things, persons, places and concepts is, obviously, a universal 
cause of lexical innovation. Internal factors such as low frequency of words are 
also responsible for lexical borrowing. It has been shown that, other things being 
equal, the frequent words come easily to mind and are therefore more stable; relatively 
infrequent words of the vocabulary are accordingly, less stable, more subject 
to oblivion and replacement17.
Sometimes a word seems to 
have been borrowed from another language in order to resolve the clash of homonyms18.
Another 
reason for lexical innovation is the tendency of affective words to lose their 
expressive force. Where synonyms are available from another language, they are 
gladly accepted19.
__________
15 Ibid, p.56 
16 A. Meillet (1938), c.f., 
U. Weinreich, op.cit., p.56
17 L. Jakubinskij (1926), c.f., U. Weinreich, op. 
cit., p.57
18 U. Weinrich, op. cit., p. 57.
19 Ibid, p. 58.
Three 
additional factors may prompt lexical borrowings on the part of bilinguals. First, 
a comparison with the other languages to which he is exposed may lead him to feel 
that some of his semantic fields are insufficiently differentiated.20 Abbi (1992) 
is also of a similar view. Language conflation is associated with expansion of 
lexical items borrowed or adopted, borrowing of linguistic structures not existing 
in earlier forms to the extent of acquiring complex structures and filling in 
semantic voids by new and newer structures21. Second, the symbolic association 
of the source language in a contact situation with social values, either positive 
or negative if one language is endowed with prestige, the bilingual is likely 
to use what are identifiable loanwords from it as a means of displaying the social 
status which its knowledge symbolizes. Finally, a bilingual's speech may suffer 
form the interference of another vocabulary through mere oversight; that is, the 
limitations on the distribution of certain words to utterances belonging to one 
languages are violated.22
5.1.4.1 Basic Vocabulary
As 
all the languages are genetically very close to each other a lot of lexical items, 
even in the basic word list, are the same. A round 55% of the basic words in Chattisgarhi 
/ Laria (M.P.) are same as that of Sambalpuri. The basic word list of M. Swadesh 
(1955) and Gudschinsky (1956) and Typical Indian Words for Field Work (Abbi 1993) 
represents a list of high frequency use words which are most resistant to linguistic 
interference or change. An analysis of these 305 words shows that only 6% of the 
list has been retained. However the degree of lexical borrowing varies with three 
major criteria: rural-urban 
___________________
20 Ibid, pp. 59-60 
21 
A. Abbi(1992), op. cit., p.45.
22 U.Weinrich, op.cit., p. 60.
Distribution, 
age and sex. Old people especially uneducated women have retained some of the 
basic word list and the retention rate goes upto 18%. Lexical borrowing is highest 
among the young educated urban mass. It was also found that women retained more 
of the basic word list then men. It was also found that women retained more of 
the basic word list then men. This may be because they are more confined to their 
homes while men go out to work and hence interact more. Moreover they tend to 
adopt the language of social prestige or the lingua franca, to be accepted in 
the peer group.
The basic word list has been analysed according 
to the following categories given by Mishra23.
(a) Numerals: 
All the numerals given in the basic word list - one to five have been 
 borrowed 
from Sambalpuri.
(b) Kinship Terms: bua/bapa 'father'. bhai 
'brother', mã 'mother', bhin 'sister' are 
 borrowed from Sambalpuri.
(c) 
Body Part Nomenclature: chati 'heart', hat hand' gor? 'leg', ba:l 'hair' etc. 
all body 
 part nomenclature has been borrowed from Sambalpuri.
(d) 
Natural Object: Most of the natural objects like smudr 'sea', brph 
'ice'. ghas 
 'grass'. badl 'could', kuhuri 'fog', psu 'animal' 
have been borrowed from 
 Sambalpuri.
_________________________
23 A. 
K. Mishra (1996), Word Formation and Langauge Change in Kurux. Tara Book Agency. 
Varanasi, pp. 87-88.
(e) The Tempral Organisation: The nouns 
used to denote discrete time like mas 'month', 
 brs 'year' have 
been borrowed from Sambalpuri.
(f) Adjectives: Most of the 
basic objectives have been borrowed from Sambalpuri, for 
 example, b hl 
'good'. t?ike/km 'little', cikn 'smooth', uda 'wet'. 
 
 The 
colour terms have also been borrowed from Sambalpuri, for example, hldia 
 'yellow', sagua 'green'. 
(g) Artefacts: In the basic 
vocabulary there are only a few words for objects of artifacts. 
 All these 
are Sambalpuri loans, for example, bar?i 'stick', rsi 'rope', brcha 
'spear'.
(h) Verbs: Most of the verbs in Laria are loan 
words from Sambalpuri. Some of the verbs 
 in the basic vocabulary are bhuk 
bar 'to bark', cab bar 'to bite', gn bar 'to count', 
 kat bar 'to cut', 
ld? bar 'go fight', jm bar 'to freeze', dhr bar 'to hold', bhus 
bar 
 'to stab', bhab bar 'to think' etc. have all been borrowed from Sambalpuri.
(i) 
Adverbs, form word (conjuctions etc.) etc.: Some of the form words like hene 'at', 
 jdi 'if', bhitre 'in', kebhe 'when', kiye 'who' have also been borrowed 
from 
 Sambalpuri. Some of the form words like ila 'this', ka:e 'what' krlagi 
'because' 
 have been retained in the language.
(j) Edible 
items: All the edible items are loans from Sambalpuri for example, dhan 'rice 
 (paddy), 'pkhal 'rice (stale)', am 'mango', kuser 'sugarcane' etc.
(k) 
Flora & Fauna: All the lexical items for flora & fauna have been borrowed 
from 
 Sambalpuri, for example hati 'elephant', kua 'crow', machi 'fly', jhuri 
'fish' etc.
(l) Adornment: All the items of adornment have 
been borrowed from Sambalpuri except, 
 cauri 'chutila'. Example beni 'plait', 
khusa 'jura', t?ika 'bindi' etc.
5.1.4.2 Kinship terms
Apart 
from the borrowed terms for cultural/material artifacts given in the basic word 
list, Laria has borrowed gratuitously from Sambalpuri. Some of the examples are 
kht? 'bed', d?heki 'mortar', t?a?gia/pharsa 'axe', culha 'hearth' jhula 
'bag', muna 'pouch', g hurna 'fence', sikla 'bolt', ghnt?a big bell', ghnt?I 
'small bell', nli 'blow pipe', it?a 'brick', cuki 'chair', bichna 
'hand fan', kbja 'hinge',jhrka 'window', ghi 'ghee', leoni 'butter', 
trkari 'curry', jisu 'Jesus', girja 'church', mitu 'parrot', peta 
'sacred thread'.
5.1.4.4 Body Parts
Some 
more terms borrowed from Sambalpuri for body parts can be exemplified as follows, 
ba:h 'arm', khãkh 'armpit'. )ta 'waist'. ga:l 'check', kpal 
'forehead', pnjra 'rib'.
5.1.4.5 Loan Adjectives
A 
few more adjectives borrowed from Oriya and Sambalpuri have been given below. 
The Oriya loans are used generally by the educated Agharias.
Oriya 
loans - udyogi 'industrious', pryogi 'experimental', prgatisi:l 'progressive', 
unntisil 'progressive', akrmonsi:l 'aggressive', ra:striy 'national', 
ntrdesi 'inland'.
Sambalpuri loans - telia 'oily', 
nunia 'salty', hldia 'yellow', lalia 'reddish'.
After 
studying the linguistic aspects of language contact i.e. interference/borrowing 
in case of Laria can be shown. Loans words can be most easily incorporated into 
the language maybe initially as synonyms. Then due to pressure of the dominant 
language they subsequently replace the original word in the succeeding generations. 
Moreover due to adjustment in a new culture, new words for the cultural/material 
artfacts that are required can be easily borrowed from the dominant language. 
With the borrowing of lexical items, new phonemes are also borrowed into the language 
and hence phonological interference takes place. Hence sounds are borrowed next. 
Due to close interaction, cultural contact with the dominant language group, the 
migrant community almost totally becomes bilingual (It is 100% in the case of 
Agharias). Thus with the usage of both the languages and increasing peer group 
pressure syntactic borrowing is bound to take place. With prolonged compound bilingualism, 
word formation processes, especially derivational processes, are incorporated 
in the language. Inflectional systems are rather closed systems and therefore 
they are most resistant to change. Therefore the hierarchy of borrowing in Laria 
can be given as follows:
High Lexical items
 Phonology
Ease 
of Borrowing Syntax
Low Derivational 
 Morphology
 
Inflectional 
Thomason and kaufman (1988) have given a model 
for linguistic results of language contact. Laria is a perfect example of contact 
- induced language change in language maintenance. The model is as given below:
 
LINGUISTICS RESULTS OF LANGUAGE CONTACT
CONTACT - INDUCED 
LANGUAGE CHANGE
(IN LANGUAGE MAINTENANCE)
Casual contact = little bilingualism 
among borrowing language speakers ONLY (non basic) VOCABULARY BORROWED
Intensive 
contact including much bilingualism among borrowing languagespeakers over a period 
of time
MUCH LEXICAL BORROWING; MODERATE TO HEAVYSTRUCTURAL BORROWING especially 
phonology and syntax
Overwhelming long term cultural pressure from the source 
language to speakergroup : MASSIVE GRAMMATICAL REPLACEMENT
5.2 
LANGUAGE DEATH
In assessing the degree of language attrition, 
apart from the linguistic factors, various extra linguistic factors like speakers' 
attitude, numerical strength, social class etc. have to be taken into consideration. 
Dorian (1989) has given some Focus Questions to make a proper assessment24. These 
questions have been dealt with to judge the situation of Laria.
________________________
24 
N. C. Dorian(ed.) (1989), Investigating Obsolescence : Studies in language contraction 
and death, Cambridge University Press. Cambridge,p.7.
1. 
Problems in locating terminal speakers and assessing their skills?
(a) 
Self-definition: Do the speakers claim speaker status and ethnic membership?
Yes, 
speakers do claim speaker status and ethnic membership although more than 70% 
of the respondents do not know that their language is known as Laria. They refer 
to their language as ha:mr ghria bhasa 'our Aghria Language'.
(b) 
How does the speech community identify its members, internally and with respect 
to 
 outsiders?
The speech community identifies its members 
as that of one community which has migrated and belong to one caste (i.e. upper 
caste Rajputs). They have an upper caste status in the society. Initially they 
were looked down upon by the Oriya Brahmins. Most of the Agharias are landowners 
and therefore employers of the lower castes.
(c) What approaches 
can investigators adopt to gain access to speakers and to assess 
 speakers 
skills with some degree of reliability?
Speakers of Laria 
(O) can be found in most of the villages of Sungargarh and Sambalpur districts. 
Apart from this, due to social mobility they can be found in most of the cities 
of Orissa. The researcher himself being a native speaker of the language, was 
easily accepted in all homes and could elicit data.
(d) 
What special problems are created by negative prestige or outright stigmatization 
for 
 the display of skills and the opportunity to assess them? 
Generally 
when asked the speakers displayed their skills of the language even if tey spoke 
Sambalpuri amongst themselves. Only 8% of the informants could not speak the language. 
Most of them were young, urban- educated in the age group of 4 - 20 years.
2. 
Skewed performance in terminal speech communities
(e) Are 
there constraints operating to reduce display of language skills, such as paucity 
of interlocutors, insufficiently initiated audiences or traditionaloccupations 
associated with verbal activity?
Laria is spoken only in 
the homes of Agharias. All the cultural activities are either in Sambalpuri or 
Oriya. Some Laria songs were sung at marriage or death functions till early 80's 
but now they have been replaced by Sambalpuri equivalent.
(f) 
Can highly valued cultural activities preserve specialised skills beyond the speakers' 
genuine productive capacity and even beyond the ability of either speaker or audience 
to comprehend the performance fully?
Laria is not used for 
any kind of cultural activity.
(g) Can highly valued verbal 
activities be preserved at a minimum level with reduced linguistic means (e.g. 
can forms of extended discourse be continued despite loss of all a few conjunction 
or subordination mechanisms)?
Discourse at all levels can 
be done in Laria.
(h) What are the consequences of greatly 
unbalanced skills which are more typically symmetrical in 'healthier' languages 
(production and reception; writing and reading; more formal and less formal registers)?
In 
normal day-to-day conversation Laria can be used without any problems. As it does 
not have an independent script it cannot be used in formal registers where Oriya 
is used and hence lot of Oriya loans have been incorporated into the language.
3. 
Linguistic change and reductive processes as a structured phenomena
(i) 
Can this be demonstrated for various types of speakers in terminal speech communities, 
say:
(a) the formerly fluent 
(i) 
the children whose normal early skills decay?
(ii) young 
adults who relocate and cease to use their home language?
(b) 
children and grandchildren of immigrants?
(c) the impaired 
(the hard of hearing, the mentally retarded)?
(a) (i) No.
(ii) 
Yes, but very few.
(b) No, as Laria is the language of one 
particular community, immigrants speak the lingua frnca Sambalpuri.
(c) 
Yes.
(j) Is variablility typically higher in terminal speech 
communities than in healthy one, or is variability itself variable?
Varaibly 
is quite high among Laria speakers. Younger speakers especially male speakers 
tend to use more Sambalpuri and Oriya lexical items. Young urban youth nowadays 
use more English and even Hindi lexical items in their speech.
(k) 
Does variability carry the freight of social meaning in terminal speech communities 
that it does in the urban communities where it has been most intensively studied?
Yes, 
it does. It shows the effects of the dominant language/s, speaker's attitude towards 
the language, the position of the speech community and the level of their acceptance 
in the society.
(l) Can certain types of change be expected 
to show up earlier in the decline of a speech form and certain other types typically 
later?
Yes, this has been discussed earlier in the chapter 
in section 5.1.
(m) Are particular types of change likely to be associated 
with particular language typologies, regardless of genetic affiliations?
Yes, 
if a proper environment is provided languages tend to be typologically more consistent. 
Laria has almost all the characteristics of a verb-final language.
4. 
The phenomena of abrupt transmission or 'trip' and of the persistence against 
seemingly high odds
(n) Can sudden cessation of home language 
transmission or use be established within
(a) Individuals? 
(b) particular communities?
(c) families? (d) regions, ethnic groups, or whole 
countries?
Yes, in case Laria it can be established within 
individuals and families.
(o) Can such 'tip' to the dominant 
language be traced to:
(a) personal trauma (experience of 
discrimination, perception of personal 'difference', 
 etc.)?
(b) 
family dynamics or size?
(c) external events such as war 
with the ancestral country of origin, sharp economic 
 expansion or contraction, 
sudden development of communication with outside 
 regions, introduction of 
compulsory military service or education in the dominant 
 language?
(d) 
tacit group-wide change in norms and values?
(e) a number 
of these combinations?
In the case of Laria it can be attributed 
to external events such as migration to urban areas and metro cities.
(p) 
Where persistence appears against seemingly high odds, is this:
(a) 
a group trait which correlates with other conservaties ethnic behaviours?
(b) 
a boundary marker, associated with self-definition or conscious exclusion of or 
by 
 others?
(c) a reflection of an unusual degree of 
voluntary or involuntary isolation (geographical / 
 physical, cultural / material)?
(d) 
a feature of family or individual behaviour which reflects such factors as
(i) 
level of education and / or awareness of cultural heritage?
(ii) 
family or kin structure of a particular sort?
(iii) personal 
experience which enhances the value of ethnic identity?
(iv) 
political action (or reaction)?
(v) a recognizable personality 
type which appears sporadically among the population?
(vi) 
accidental isolation by distance or physical difference (hearing impairment, 
 
blindness, or other physical or mental peculiarity)? 
The 
persistence of Laria among the Agharias is due to:
(a) It 
is a group trait which correlates with other conservative ethnic behaviour. Many 
of 
 the religious and social functions of the Agharias are different from 
that of the local 
 populace.
(b) It can also be treated 
as a boundary marker associated with self-identity.
(c) 
It is definitely a features of family or individual behaviour which is based on 
very 
 close knit family or kin structure. The Agharias of Orissa do not allow 
marriage 
 outside the community, so much so that marriage alliance even with 
the Agharias of 
 Madhya Pradesh is rare. 
Landry & 
Allard have distinguished two types of bilingualism for multi/bilingual communities. 
Whenever L2 experience complements L1 experience without jeopardizing the full 
development of L1, bilingualism would be an additive process. Conversely, whenever 
the acquisition of L2 results in lower L1 development, bilingualism becomes a 
subtractive process25.
In the case of Laria, a diglossic 
situation does occur, with Laria being spoken only at home, and Oriya and Sambalpuri 
being spoken in the socio-institutional milieu and school milieu. Such a diglossic 
situation, according to Landry & Allard, reinforces the low status of the 
minority group and there is a tendency towards language shift. 'The demographic 
vitality, the degree of control of the economy, the degree of political power 
and the cultural capital of each community interact and provide social settings 
which will largely determine at the socio-psychological leel, the quantity and 
quality of the opportunities for linguistic contact in both L1 & L2 for members 
of both communities26.
The Agharias have major control over 
the economy of the area they live in. They also have a major say in politics and 
have maintained their culture even while borrowing from the society. Therefore 
the strong belief in L1 and L1 identify and the high degree of use of L1 within 
the community just about counterbalances the linguistic domination of 
___________________________
25 
R. Landry and R. Allard (1992), Ethnolinguistic Vitality and Bilingual Development 
of Minority and Majority Languages. In W. Fase et. al. (eds.), Maintenances and 
Loss of Minority Languages, John Benjamins, Publishing Company, Amsterdam, p. 
226.
26 Ibid., p. 227.
Sambalpuri and Oriya in the socio-institutional 
milieu and school milieu. This helps in language maintenance of Laria.
According 
to Edwards, a comprehensive typology would be a useful tool for description and 
comparison, leading to more complete conceptualization of minority language situations, 
and perhaps permitting predictions to be made concerning shift/maintenance outcomes.27
Haugen 
was the first to give such a typological approach. He posed ten ecological questions 
which have been answered here for Laria.
1. How is the language 
classified vis-à-vis other languages (a matter of historical and 
 descriptive 
linguistics)?
Laria is a sub-dialect of Chattisgarhi, which 
is classified by Govt of India under the Mandhya - Desia group of Indo-Aryan languages.
2. 
Who uses the language (linguistic demography)?
Laria in 
Orissa is used by a small migrant community in Western Orissa in the districts 
of Sundargarh, Sambalpur and parts of Bolangir, called the 'Agharias.' They were 
previously a sedentary community but now they have started to migrate to towns 
and cities.
3. What are the domains of the languages (sociolinguistics)?
This 
language is used only in intra-group communication.
__________________
27 
J. Edwards, op.cit., p. 51 
4. What other languages are 
used by its speakers (dialinguistics)?
All Agharias are 
bilingual speakers of Sambalpuri. All educated speakers speak Oriya, the medium 
of education and those living in urban areas can also speal Hindi and English.
5. 
What are the language's internal varieties (dialectology)?
 
There are no 
varieties in the language.
6. What are its written traditions 
(philology)?
As Laria has no script it has no written traditions.
7. 
What is the language's degree of standardization (prescriptive linguistics)?
No 
Standardisation is involved 
8. What institutional support 
does the language have (glottopolitics)?
The Agharia commuity 
has an apex body of its own called 'The Agharia Samaj' which uses Laria in its 
meetings and encourages the use of Laria in the community.
9. 
What attitudes towards the language are held by its speakers (ethnolinguistics)?
Most 
Agharias learn their mother tongue in their homes and use it in their homes. They 
are not ashamed of being speakers of a majority language. Only a very few families 
have shifted to Sambalpuri although they know their language. Some children of 
migrant families living in cities cannot speak their language properly and can 
be termed as semi-speakers.
10. Where do all these factors 
place the language in relation to other languages 
 (ecological classification)? 
Laria is a majority language at all geographical levels 
i.e. village, city, block, district etc., the dominant languages being Sambalpuri 
and Oriya. Laria is not a language used for education. It is not a high status 
language. Since Agharias are powerful both economically and politically especially 
in the villages, Laria is not scorned by other members of the society/villages.
Even 
though most of the ecological factors are against Laria, speaker's attitude towards 
their mother tongue helps the language to survive.
Edwards 
(1992) has provided an improved model for ecology of language. On the basis of 
the framework given in Chapter 1 section 1.4 he has given thirty three questions 
which have been answered for Laria.
1. Number and concentration 
of speakers?
The Agharias are around 10,000 in number and 
are spread over 311 villages in more than 1500 families (joint families have been 
considered)
2. Extent of the language (see also geography)?
The 
Agharias are found mainly in two districts of western Orissa. They are also found 
in pockets of Balangir district.
3. Rural-urban nature of 
setting?
The Agharias are mainly a rural community. Due to social mobility 
now some people (around 20%) have moved to towns and cities
4. 
Socio-economic status of speakers?
The Agharias claim to 
be Rajputs and as most of them are landowners, they occupy a high socio-economic 
status in the society.
5. Degree and type of language transmission 
?
Laria is spoken only in in-group communication and therefore 
is used only in informal setting.
6. Nature of previous/current 
maintenance or revival efforts?
Apart from the only institution 
'The Agharia Samaj' which encourages the use of Laria in homes, there is no maintenance 
effort as such.
7. Language capabilities of speakers?
All 
Agharias are compound bilinguals, learning Laria and Sambalpuri as their first 
language. With the spread of education, they have also becomes co-ordinate bilinguals 
learning Oriya and some of them even English as their 2nd language
8. 
Degree of language standardization?
No standardization.
9. 
Nature of in-and-out-migration?
The Agharia have slowly 
started moving towards towns and cities in search of better jobs.
10. 
Language attitude of speakers?
Most of the speakers have 
a positive attitude towards their language. Only a few individuals and families 
have 'tipped' towards the dominant language.
11. Aspects 
of the language-identity relationship?
Laria is associated 
only with the Agharias of Orissa. Therefore, it is an identity marker of this 
minority group.
12. Attitudes of the majority group towards 
the minority?
The Agharias have been well accepted and occupy 
a high status in the society, especially in the villages. Originally nly the Oriya 
Brahmins were suspicious about the origin of the Agharias. This attitude does 
not exist any more.
13. History and background of the group?
The 
Agharias claim to be Rajputs who migrated from Agra in the last decade of the 
15th century. A detailed history is given in the 1st chapter.
14. 
History of the language?
Laria is a sub-dialect of Chattisgarhi 
which is spoken in eastern Madhya Pradesh.
15. History of 
the area in which the group lives?
The area was divided 
into small kingdoms which were under the rule of the British. In 1947 they became 
independent and became a part of Orissa.
16. Rights and 
recognition of speakers?
The speakers are now citizens of 
independent India . They do not have any special rights or recognition.
17. 
Degree and extent of official recognition?
Only the 'People 
of India Series IX Langauges & Scripts' recognizes the language of Agharia 
as Laria - otherwise there is no other official recognition.
18. 
Degree of autonomy or 'special status' of the area?
None
19. 
The Agharias can be typologically put as Non-unique minorities.
20. 
They are Adjoining ; found in the states of Orissa and Madhya Pradesh
21. 
Aghariasare a cohesive group?
22. Speaker's attitudes and 
involvement regarding education?
Almost all the Agharias 
are educated at least upto the 10th standard. A majority of the young mass is 
going in for higher education.
23. Type of school for language?
There 
is no support for Laria in schools.
24. State of education in the area?
Level 
of education is quite substantial in the area with lot of institutions for higher 
education.
25. Religion of speakers?
All 
Agharias are Hindus.
26. Type and strength of association 
between language and religion?
There is no association between 
language and religion. All religious functions are done in Oriya.
27. 
Importance of religion in the area?
Religion holds a very 
important place in the area. Although people of different religious are tolerant 
towards each other, exo-religious marriages are very rare.
28. 
Economic health of the speaker group?
The speakers are generally 
economically well-off with most of them being landowners or working in white-collared 
jobs in towns and cities.
29. Association between language(s) 
and economic success/mobility?
With the increase in social 
mobility speakers have started learning other languages. Due to this trend some 
of them have shifted to high prestige language of that area.
30. 
Economic health of the region?
Western Orissa is an economically 
backward area, one of te poorest in the country.
31. Group 
representation in the media?
There is no representation 
in the media.
32. Langauge representation in media?
There 
is no representation of Laria in the media.
33. General 
public awareness of the area?
Apart from the people in the 
same area nobody knows of the Agharia community. Even the people of Orissa do 
not know about te Agharias.
Even though most of ecological 
factors are against the language. Laria still persists in the homes of the Agharias. 
This is because of the cohesiveness of the community and their positive attitude 
towards their language. As Fishman (1982) puts it: a language will not die till 
it is being transmitted in the homes.
Dressler (1991), similar 
to Dorain (1981) has developed a proficiency continuum of six groups of speakers 
according to qualitative and quantitative criteria of their competence in Breton28. 
Speakers of Laria (O) have been put in the above model with the following results. 
Around 20% of the informants fall in the 1st category of Healthy Speakers.
Most 
of the respondents, around 70%, fall in the 2nd category of Weaker Speakrs.
None 
of the informants fall in 3rd and 4th category of Pre-terminal and Better terminal 
speakers.
Around 5%, most of them in the age group 0-10 
years, living in cities fall in the 5th category of Worse Terminal speakers. Rememberers 
(6th category) are also 5%. Most of them are also children in the age group 0-10 
years, living in the cities.
Thus, only 10% of the total 
respondants can be termed as 'Terminal Speakers' or 'Semi-speakers'. The other 
90% of te population are healthy speakers of the language. Therefore we can see 
that even though Laria has borrowed heavily in all aspects of language, it still 
persists in the homes of the Agharias. The Agharias have therefore reached a state 
of stable bi-lingualism which is a criteria for language maintenance (Pandharipande, 
1992), which she has labeled as co-existence29.
_______________________
28 
W.U.Dressler (1991), 'The sociolinguistic and patholinguistic attrition of Breton 
Phonology, morphology, and morphology', in H.W. Seliger and R. Vago (eds.), First 
Langauge attrition, Cambridge University Press, Cambridge, p.99.
29 R.Pandharipande 
(1992), 'Langauge shift in India: Issues and Implications', in W Faze et al. (ed.). 
Maintenance and Loss of Minority Langauegs, John Benjamins, Amsterdam, p.259.
5.3	
LANGAUGE AND ETHNICITY
Fishman uses the term ethnically 
to denote 'a bond (self-perceived and or ascribed by others with or without objectives 
justification) to a historically continuous authentic collectivity30.
Ethnicity 
is thus co-terminus with the awareness of membership in, and affiliation with 
an ethnos, the awareness of which is based on a sense of sharing those traits 
in and through which a given ethnos constructs its identity and its history.
Veltman 
(1991) has established four basic language use categories ranging from monolingualism 
in the mother tongue to monolingualism in a host language for a multi-/bilingual 
community. This has been adapted for Laria as follows:
1. 
Monolingualism in Laria is nil, as all Laria speakers in Orissa are bilinguals.
2. 
Laria dominant bilingualism is 15%. Only old women and some housewives who do 
 not have much interaction with the society, come under this category.
3. 
Sambalpuri / Oriya / Hindi dominant multi-/bilingualism is 75%. All the men, working 
 women, boys & girls studying in schools and colleges come under this 
category.
___________________________
30 J.A.Fishman 
(1983), c.f., W. Enneger (1991), 'Linguistic Markers of Anabaptist Ethinically 
through Four Centuries', in J.R.Dow (ed.). Language & Ethnically, John Benjamins 
Publishing company, Amsterdam, p.23.
4. Monolingualism in 
Sambalpuri, Oriya or Hindi is 10%. Most of them are young 
 children in the 
age group 0-20 years whose parents have migrated to towns and cities. 
 These 
speakers have a passive knowledge of Laria.
The catogories 
are aligned according to a language shift continuum. Categories 1 and 2 are for 
language retention and 3 and 4 are for language transfer.
Figuratively, 
the speakers can be arranged on a shift-maintenance cline as below:
Shift 
-10% Monoligualism in Sambalpuri / Oriya / Hindi
 -75% Sambalpuri/Oriya/Hindi 
dominant bilingualism
 - 15% Laria dominant bilingualism
Maintenance - 0% 
Monoligualism
The shift-maintenance shows that around 85% 
of the Laria speaking respondents fall in the category of 'langauge transfer' 
or 'language shift'. Why is it tat even then the language is maintained in the 
community?
Abbi (1999) has given reasons for this. The multilingualism 
of coexisting and not of competing nature which allows a speaker to assign various 
domains to different languages have identified the role of real mother tongue 
(the indigenous language) for intra-tribe / folk communication31. The mainstream 
ideaology in India has been that of pluralism with a side stream ideology of assimilation. 
The linguistic and cultural differences are respected and allowed to flourish 
in India. Thus all the minority societies have been able to maintain
________________________
31 
A. Abbi (1999), 'Languages of the Minority Communities of India : Issues and Perspectives'. 
SALA XX, Paper presented at University of lllinois, p.14.
their 
ethnicity in terms of language and culture while assimilating themselves with 
the dominant/mainstream society.
Secondly, literacy programs 
and other educational opportunities that are easily available to scheduled language 
speakers, are missing in the tribal regions.32 Even though he Laria speakers in 
Orissa have a literacy rate of more than 85%, most of the Agharias do not go in 
for higher education. Most of them settle down with smalls jobs near their villages.
Thirdly, 
according to Abbi, an important reason for mother-tongue retention has been the 
cultural and psychological make up that these speakers have towards their language. 
More than the identity marker, mother tongue has been seen as a 'personal matter', 
satisfying a psychological role, something which is out of bounds of external 
intervention33. This argument holds good for the case of Laria also. Even though 
95% of the respondents do not know that their language is known as Laria, they 
still maintain their language. Joint-family ties are very strong among Indians 
and language is a very important means of maintaining these ties. Therefore even 
though lots of Laria speakers have migrated to towns and cities and have become 
Sambalpuri/Oriya/Hindi dominant bilinguals, they still maintain their language.
_____________
32 
Ibid.
33 Ibid.