  | 
	
	
		
		
			
				  | 
				  | 
				  | 
			 
			
				  | 
				
           
		 
		  
   
         Anyway, fortunately for all of us studying linguistics in the early 1970s, 
        we did not have to wait too long to be exposed to the best contemporary 
        sociolinguistic traditions and, as they say from the horse's mouth. The 
        following year, a seminar-cum-workshop in sociolinguistics was organized 
        at CIIL itself. I think it will be no exaggeration to say that after Deccan 
        College, Pune, it was that workshop that made a significant contribution 
        to the Indian linguistic scene; it was indeed a turning point for many of 
        us. In fact, most of the contemporary serious researchers including several 
        professors and heads participated in that workshop. As some of you would 
        recollect, the faculty that rainy summer included Willaim Labov, John Gumperz, 
        Jenny-Cook Gumperz, Michael Agar, Norman Zide and Donald Taylor. It also 
        included an extremely distinguished Indian faculty including Professors 
        P. B. Pandit, D. P. Pattanayak, M. Apte, H. S. Gill, Bh. Krishnamurti and 
        R. N. Srivsastava. Participants were divided into several groups and each 
        group worked closely with a member of the faculty. Proceedings of that workshop 
        are available in Pattanayak (1977). The workshop was important because, 
        it gave us sociological, ethnographic and social psychological perspectives 
        on language. It trained us in the techniques of questionnaire design, data 
        elicitation and data analysis but most of all it trained us in working as 
        a team, a tradition which I notice is weakening once again in India. I strongly 
        feel that the kind of questions we are beginning to raise about language 
        and society cannot even be conceptualised in any detail unless we learn 
        to work in teams across disciplines.  | 
   
   
         In the following years, I wrote my M. Litt. Dissertation, a piece of work 
        (Agnihotri 1973/1977) most of you may not be familiar with but one, which 
        I still respect. It was essentially an empirical investigation of an issue 
        close to my heart: the issue of one language called Hindustani being lexically 
        (and artificially) stretched into two, Sanskritised Hindi and Persianised 
        Urdu for socio-political and religious reasons. I respect it even today 
        because, it dealt with a question I asked myself and it used the techniques 
        of data elicitation and analysis that I designed. For example, I translated 
        a passage from Prem Chand into English and asked two groups of native Hindi 
        speakers, one comprising lecturers of Hindi and the other comprising lecturers 
        of other subjects, to translate it back into Hindi. I think it was a clever 
        idea and it worked very well. There were several such ideas in that work. 
        A greater part of my work since has largely been derivative. Perhaps, it 
        is unfortunately true of a greater part of work done in India generally. 
        We engage in the exercise of data collection and analysis often under the 
        umbrella of theories borrowed from elsewhere - it is almost like looking 
        for a theoretical peg to hang our analysis on. A note of caution may again 
        be in order here. I am not advocating the creation or even revival of special 
        Indian theories, motivated by and relevant to exclusively Indian conditions. 
        Such a theory may not even legitimately be called a theory. We need theories 
        of universal validity - theories that are motivated by the human condition, 
        at this historical moment manifested largely in the exploiter- exploited 
        situation. The significance of asking the right type of questions about 
        the human condition becomes clear, through in retrospect and with the advantage 
        of hindsight, in my doctoral work (Agnihotri 1979/1987) at the University 
        of York. As some of you may know, this was the first study of its kind, 
        concerning the assimilation of Punjabi Sikh children to the local variety 
        of English in the city of Leeds in U K Migrant groups are often as fluid 
        as pidgin and creole societies and the Le Pagian frame work (Le Page 1968, 
        Le Page and Taburet-Keller 1985) of looking at individuals as creating pattern 
        of linguistic behaviour in terms of the processes of diffusion and focusing 
        was readily available. The formulation that no two individuals speak exactly 
        the same language and that it is created through a process of negotiation 
        among its speakers looked very convincing. It seemed so attractive to find 
        in your own supervisor a peg to hang your data and analysis on. I could 
        not explain my mixed code data in any other way. It also helped me to examine 
        the processes of assimilation among immigrant Sikh children in Leeds. But 
        there were several other questions, which kept surfacing from time to time 
        during my research. Among others, these included increasingly inhuman immigration 
        laws, racial discrimination, interventions made by Christian volunteers 
        and white NGOs, crisis of identity among children, the burning question 
        of using turbans in the Leeds transport, remedial English classes, mid-day 
        dinner rituals at school etc. Each one of these issues had an important 
        sociolinguistic dimension defining the human condition that characterized 
        the minority-host relations in UK at that time. I am not suggesting that 
        if I had the courage of my conviction I could have dealt with all these 
        issues in my thesis. Far from it. As you know, it is neither possible nor 
        desirable. However, what I am suggesting is that this particular piece of 
        research was conceived and executed in a largely socio-politically neutral 
        space.  | 
   
  
         Our subsequent work (e.g. Khanna and Agnihotri 1982; Agnihotri, Khanna 
        and Mukherjee 1988; Agnihotri and Khanna, 1994, 1995, 1997, 1997a; Khanna, 
        Verma, Agnihotri and Sinha 1998; Agnihotri, Khanna and Sachdev 1998) since 
        1980 has been collaborative. This work has had two major threads outside 
        the formal description of Hindi morphology (Singh and Agnihotri 1997) and 
        editing Chomsky's (2000) lecture on the 'Architecture of Language'. It has 
        been considerably influenced by the quantitative variability paradigm of 
        Labov (1966, 1972, 1972a) and the social psychological framework of Le Page 
        (1968), Le Page and Tabouret-Keller (1985) and of Gardner and Lambert (1972) 
        and Gardner (1979, 1985, 1988). The essential features of this large body 
        of work has been the isolation of some diagnostic social, social psychological 
        and linguistic variables followed by their quantification across a carefully 
        selected sample and, finally, a co relational study of these variables. 
        This has really been hard work though the results have not always been so 
        promising. Two most important things that we learnt from this exercise were: 
        (a) social variables are overwhelmingly more important than social psychological 
        variables like attitudes, stereotypes and motivation and (b) quantitative 
        analysis, more often than not, reconfirms the obvious as is perhaps the 
        case with (a). We realized that it was not particularly useful to continue 
        working in an ideologically neutral space if one were to seriously explore 
        the relationship between language and society.   | 
   
 
		 
		  
		    
            
					 
				 		
			   | 
				  | 
			 
			
				  | 
				
  | 
				  | 
			 
		 
		
		
			
		
		
	
			
			
            
          	
		
	
	
	 | 
	  |